首页 » 妇女权益 » 浏览内容

自由中国女性人权捍卫者请愿书

13561 0
标签:

来源:Chinese Human Rights Defenders   frMnUlOejsJVyzE-800x450-noPad

She is one of the few remaining women human rights lawyers in China. Authorities have tried to stop her. State media staged a smear campaign against her. Court security guards assaulted her and judges threw her out of courtrooms. On July 9, police broke into her flat and abducted her, and she has since been disappeared. Her name is Wang Yu. We are seeking her freedom before September 27th’s UN Summit on “female empowerment and gender equality” that China is co-hosting with UN Women in New York.

 

Wang Yu is not alone. The Chinese government under President Xi Jinping has persecuted many Chinese women human rights defenders. They have been detained, imprisoned, or disappeared, put under house arrest or police surveillance. Activist Cao Shunli paid with her life for trying to work with the UN. These women have faced reprisals simply for promoting human rights. 

 

The Xi government is damaging “female empowerment and gender equality” by silencing women rights defenders. Detaining the Five Feminists before this year’s International Women’s Day made that clear. But #FreeTheFive became a global call for their freedom. Thanks to a remarkable show of support worldwide, the women were released, though are still treated as “criminal suspects” in China. Let’s rekindle the global campaign to help free other Chinese women defenders:#BeyondTheFive.

 

#BeyondTheFive include the 71-year old journalist Gao Yu, who was sentenced to 7 years for her reporting; Liu Ping, who is serving 6.5 years for seeking independent candidacy in a local election; Jia Lingmin, subjected to a sham trial after she fought legal battles for victims of forced eviction; and Su Changlan, detained for nearly a year for fighting discrimination against rural women.

 

The Chinese government also targets women simply for speaking out for their loved ones. Such is the case with Liu Xia, under house arrest for calling for the release of her husband, imprisoned Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo; or Bian Xiaohui, sentenced to 3.5 years for trying to visit her father after he was imprisoned for his religious beliefs.

 

UN Women must ensure it partners with countries that protect women human rights defenders. The UN co-hosting a summit with a country whose government arrests, imprisons, and tortures women rights defenders makes a mockery of its own mission to empower women and promote gender equality.

 

We are calling on the UN Secretary-General Ban Ki-Moon and UN Women to press the Chinese government to unconditionally free all detained women human rights defenders, and remove the criminal charges against the Five Feminists, before Xi Jinping comes to New York to speak at the UN Summit.

 

Please sign this petition to help free these Chinese women, who were targeted for exercising their human rights.

 

联合国秘书长潘基文,

联合国副秘书长兼促进性别平等和女性赋权署执行主任普姆齐莱·姆兰博-恩格库卡:

 

她是中国所剩无几的女性人权律师之一。当局对她百般阻挠。官媒抹黑她,法院保安殴打她,法官把她赶出庭。7月9日,警察闯入她的住宅,她被绑架,至今音信皆无。她叫王宇。我们正在努力争取在9月27日联合国峰会“女性赋权和性别平等”开幕之前让她获得自由,这次峰会将由中国与联合国妇女署在纽约联合主办。

不单是王宇,中国还有很多女性人权捍卫者在习近平上台后,受到政府的迫害。她们被羁押、监禁、失踪、软禁或警察监视。这些女性因推动人权而受到报复。她们应该获得自由。曹顺利因为争取公民参与联合国普遍定期审议中国而付出了她的生命。她的悲剧不应重演。

习近平当局压制女性人权捍卫者,与“女性赋权和性别平等”的目标背道而驰。今年国际妇女节前夕拘禁五名女权主义者,中国政府的意图已经昭然。然而,#FreeTheFive   #自由五女权人士 发展成全球争取她们自由的运动。由于世界各国人士的支持,这几名女士后来获释,但是她们在中国至今仍然被当作“犯罪嫌疑人”对待。让我们重新点燃这场全球运动的火炬,推动其他中国女性人权捍卫者获得自由:#BeyondTheFive #自由其她女性人权捍卫者

#自由其她女性人权捍卫者包括71岁的记者高瑜,因报道新闻而获刑七年;刘萍,因独立参选地方人大代表而获刑六年半;贾灵敏,为强制拆迁受害者争取司法公正而受到不公的审判;苏昌兰,为农村妇女受到歧视而抗争,被关押了近一年。

中国政府还压制那些为自己亲人发声的女性。刘霞就是一例,她为丈夫——被监禁的诺贝尔和平奖得主刘晓波——呼吁自由,自己也受到软禁;还有卞晓晖,父亲因宗教信仰被监禁,她试图探望父亲,却被判处三年半徒刑。

联合国妇女署必须确保与它合伙主办这次大型妇女活动的国家保护女性人权捍卫者。否则,该合伙国政府对女性人权捍卫者进行逮捕、监禁和施加酷刑,是在嘲弄联合国自身“赋权妇女和促进性别平等”的使命。

我们呼吁联合国秘书长潘基文和联合国妇女署敦促中国政府,在习近平来到纽约在全球峰会上发言之前,无条件释放所有被关押的女性人权捍卫者,并取消对五位女权主义者的刑事指控。

希望您签署这份请愿书,发出您的声音,推动这些因行驶人权而失去自由的中国女性重获自由。

 

  如想签署情愿书或了解更多情况,请访问:https://www.change.org/p/united-nations-secretary-general-ban-ki-moon-un-women-executive-director-phumzile-mlambo-ngcuka-un-under-secretary-general-help-free-chinese-women-rights-defenders-%E8%87%AA%E7%94%B1%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%A5%B3%E6%80%A7%E4%BA%BA%E6%9D%83%E6%8D%8D%E5%8D%AB%E8%80%85-beyondthefive-42dc68b0-e591-4f87-9204-f3490700a3d3#petition-letter

本网责任编辑: Rachel Chang

Website Editor: Rachel Chang

中国妇权Women’s Rights in China
邮箱E-mail:wrichina@yahoo.com
网址Website:www.wrchina.org
回到页首